您的位置: 首页 » 法律资料网 » 法律法规 »

教育部高等教育司关于开展大学英语教学改革试点工作的通知

作者:法律资料网 时间:2024-07-22 13:17:58  浏览:9953   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

教育部高等教育司关于开展大学英语教学改革试点工作的通知

教育部高等教育司


教育部高等教育司关于开展大学英语教学改革试点工作的通知

            (教高司函[2003]226号)

各省、自治区、直辖市教育厅(教委),有关高等学校:
  根据我司《关于启动大学英语教学改革部分项目的通知》(教高司函[2002]291号)的要求,我司组织专家制订了《大学英语课程教学要求》(试行),委托高等教育出版社、清华大学出版社、外语教学与研究出版社、上海外语教育出版社开发了大学英语教学软件。为进一步推动大学英语教学改革,我司决定选择部分高校进行大学英语教学改革试点。现将有关事项通知如下:
  一、试点目的
  依据新的《大学英语课程教学要求》(试行),采用通过我司验收的大学英语教学软件,以培养学生的自主学习能力为中心,充分利用现代教育技术,构建个性化的大学英语教学模式,提高学生的英语综合应用能力,尤其是听说能力;积累经验,为全面推行大学英语教学改革做准备。
  二、试点范围
  包括不同类型、层次的本科高校。
  三、申报条件
  1、建有满足教学需要的电子阅览室、语音实验室和多媒体教室;
  2、能够应用我司委托开发的大学英语教学软件利用校园网进行大学英语教学;
  3、有完整的教学改革方案,并可根据方案安排教学,调整课程设置;
  4、使用多媒体教学的课时不得少于大学英语总课时的60%,在语音实验室授课的课时不低于大学英语总课时的1/3。
  四、申报程序
  1、申请参加试点的高校需填写“大学英语教学改革试点项目申请书”(见附件);
  2、“211”高校可将申报材料直接报送我司文科处,非教育部部属学校需经主管教育部门同意;
  非“211”高校由主管教育行政部门组织申报;
  3、申报截至时间为12月25日。
  五、其它事项
  1、试点经费以学校投入为主,我司将视情况对试点学校给予一定的经费支持,并适时对试点工作进行检查评估。
  2、12月16日~25日,我司在清华大学华业大厦展示通过我司验收的大学英语教学软件,届时请申报参加试点的高校自行前往观摩、试用。
  3、试点材料请寄教育部高等教育司文科处(100816,北京西单大木仓胡同35号),联系人:武世兴,电话:010-66097329。
  附件:大学英语教学改革试点项目申请书

                        教育部高等教育司
                       二00三年十二月二日

  附件:         大学英语教学改革试点项目申请书

  项目总负责人:______________________
  申请学校:______________________
  主管部门:______________________
  通讯地址及邮政编码:______________________
  联系电话及传真:______________________

                          教育部高等教育司
                          二00三年十二月



┏━━━┯━━━━┯━━━┯━━━┯━━┯━━━┯━┯━━━━━━┯━━━━━━━━━━┓
┃项目总│行政职务│   │性别 │  │民族 │ │出生年月  │          ┃
┃负责人│    │   │   │  │   │ │      │          ┃
┃   ├────┼───┴───┴──┼───┴─┴──────┼──────────┨
┃   │专业/职 │          │最终学位/授予国家    │          ┃
┃   │称   │          │            │          ┃
┠───┼────┼──────┬───┴───────────┬┴──────────┨
┃其他成│姓名  │职务/职称  │所在校内/校外单位       │  专业        ┃
┃员  │    │      │               │           ┃
┠───┼────┼──────┼───────────────┼───────────┨
┃   │    │      │               │           ┃
┠───┼────┼──────┼───────────────┼───────────┨
┃   │    │      │               │           ┃
┠───┼────┼──────┼───────────────┼───────────┨
┃   │    │      │               │           ┃
┠───┼────┼──────┼───────────────┼───────────┨
┃   │    │      │               │           ┃
┠───┼──┬─┴──────┼───────┬───────┴┬──────────┨
┃学校申│硬件│ 电子阅览室数 │ 语音实验室数 │ 计算机总台数 │在校园网计算机台数 ┃
┃报条件│条件│  /总座位数  │ /总座位数  │  /生均数   │/生均数       ┃
┃   ├──┼────────┼───────┼────────┼──────────┨
┃   │  │    /    │   /    │    /    │     /     ┃
┃   ├──┼────────┼───────┼────────┼──────────┨
┃   │软件│教师总数(含英语 │教授数(含英语 │副教授数(含英语 │其他教师(含英语专业/┃
┃   │条件│专业/不含)   │专业/不含)  │专业/不含)   │不含)        ┃
┃   ├──┼────────┼───────┼────────┼──────────┨
┃   │  │        │       │        │          ┃
┃   │  │    /    │   /    │    /    │     /     ┃
┃   ├──┼────────┴───────┼────────┴──────────┨
┃   │经费│   预计投入总数(万元)   │     启动经费数(万元)     ┃
┃   │投入│                │                   ┃
┃   │  │                │                   ┃
┃   │  │                │                   ┃
┠───┼──┴────────────────┴───────────────────┨
┃学校意│                                       ┃
┃见  │                                       ┃
┃   │                                       ┃
┃   │                                       ┃
┃   │ (公   章)                                 ┃
┃   │                                       ┃
┃   │                    学校领导签字             ┃
┠───┼───────────────────────────────────────┨
┃主管部│                                       ┃
┃门意见│                                       ┃
┃   │                                       ┃
┃   │                                       ┃
┃   │                                       ┃
┃   │                                       ┃
┃   │                                       ┃
┃   │                                       ┃
┃   │                                       ┃
┃   │ (公   章)                                 ┃
┃   │                                       ┃
┃   │                    主管部门领导签字            ┃
┃   │                                       ┃
┗━━━┷━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛



┏━━━━━┯━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃项目可行性│包括项目的内容、目标、实施方案、相关(如教师和学生的对改革的支持度)调查数 ┃
┃报告(可另 │据、落实措施、预期成果                          ┃
┃附纸)   │                                     ┃
┠─────┼─────────────────────────────────────┨
┃经费支出预│包括支出科目、金额、用途;须向教育部申请的经费、学校配套经费落实及来源  ┃
┃算报告(可 │                                     ┃
┃另附纸)  │                                     ┃
┗━━━━━┷━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛


下载地址: 点击此处下载

国家税务总局关于印发《征收个人所得税若干问题的规定》的通知(附英文)

国家税务总局


国家税务总局关于印发《征收个人所得税若干问题的规定》的通知(附英文)

1994年3月31日,国家税务总局

通知
各省、自治区、直辖市税务局,各计划单列市税务局,海洋石油税务管理局各分局:
现将我们制定的《征收个人所得税若干问题的规定》印发给你们,请认真遵照执行。本规定自一九九四年一月一日起施行。
附件:《征收个人所得税若干问题的规定》

征收个人所得税若干问题的规定
为了更好地贯彻执行《中华人民共和国个人所得税法》(以下简称税法)及其实施条例(以下简称条例),认真做好个人所得税的征收管理,根据税法及条例的规定精神,现将一些具体问题明确如下:
一、关于如何掌握“习惯性居住”的问题
条例第二条规定,在中国境内有住所的个人,是指因户籍、家庭、经济利益关系而在中国境内习惯性居住的个人。所谓习惯性居住,是判定纳税义务人是居民或非居民的一个法律意义上的标准,不是指实际居住或在某一个特定时期内的居住地。如因学习、工作、探亲、旅游等而在中国境外居住的,在其原因消除之后,必须回到中国境内居住的个人,则中国即为该纳税人习惯性居住地。
二、关于工资、薪金所得的征税问题
条例第八条第一款第一项对工资、薪金所得的具体内容和征税范围作了明确规定,应严格按照规定进行征税。对于补贴、津贴等一些具体收入项目应否计入工资、薪金所得的征税范围问题,按下述情况掌握执行:
(一)条例第十三条规定,对按照国务院规定发给的政府特殊津贴和国务院规定免纳个人所得税的补贴、津贴,免予征收个人所得税。其他各种补贴、津贴均应计入工资、薪金所得项目征税。
(二)下列不属于工资、薪金性质的补贴、津贴或者不属于纳税人本人工资、薪金所得项目的收入,不征税:
1.独生子女补贴;
2.执行公务员工资制度未纳入基本工资总额的补贴、津贴差额和家属成员的副食品补贴;
3.托儿补助费;
4.差旅费津贴、误餐补助。
三、关于在外商投资企业、外国企业和外国驻华机构工作的中方人员取得的工资、薪金所得的征税的问题
(一)在外商投资企业、外国企业和外国驻华机构工作的中方人员取得的工资、薪金收入,凡是由雇佣单位和派遣单位分别支付的,支付单位应依照税法第八条的规定代扣代缴个人所得税。按照税法第六条第一款第一项的规定,纳税义务人应以每月全部工资、薪金收入减除规定费用后的余额为应纳税所得额。为了有利于征管,对雇佣单位和派遣单位分别支付工资、薪金的,采取由支付者中的一方减除费用的方法,即只由雇佣单位在支付工资、薪金时,按税法规定减除费用,计算扣缴个人所得税;派遣单位支付的工资、薪金不再减除费用,以支付全额直接确定适用税率,计算扣缴个人所得税。
上述纳税义务人,应持两处支付单位提供的原始明细工资、薪金单(书)和完税凭证原件,选择并固定到一地税务机关申报每月工资、薪金收入,汇算清缴其工资、薪金收入的个人所得税,多退少补。具体申报期限,由各省、自治区、直辖市税务局确定。
(二)对外商投资企业、外国企业和外国驻华机构发放给中方工作人员的工资、薪金所得,应全额征税。但对可以提供有效合同或有关凭证,能够证明其工资、薪金所得的一部分按照有关规定上交派遣(介绍)单位的,可扣除其实际上交的部分,按其余额计征个人所得税。
四、关于稿酬所得的征税问题
(一)个人每次以图书、报刊方式出版、发表同一作品(文字作品、书画作品、摄影作品以及其他作品),不论出版单位是预付还是分笔支付稿酬,或者加印该作品后再付稿酬,均应合并其稿酬所得按一次计征个人所得税。在两处或两处以上出版、发表或再版同一作品而取得稿酬所得,则可分别各处取得的所得或再版所得按分次所得计征个人所得税。
(二)个人的同一作品在报刊上连载,应合并其因连载而取得的所有稿酬所得为一次,按税法规定计征个人所得税。在其连载之后又出书取得稿酬所得,或先出书后连载取得稿酬所得,应视同再版稿酬分次计征个人所得税。
(三)作者去世后,对取得其遗作稿酬的个人,按稿酬所得征收个人所得税。
五、关于拍卖文稿所得的征税问题
作者将自己的文字作品手稿原件或复印件公开拍卖(竞价)取得的所得,应按特许权使用费所得项目征收个人所得税。
六、关于财产租赁所得的征税问题
(一)纳税义务人在出租财产过程中缴纳的税金和国家能源交通重点建设基金、国家预算调节基金、教育费附加,可持完税(缴款)凭证,从其财产租赁收入中扣除。
(二)纳税义务人出租财产取得财产租赁收入,在计算征税时,除可依法减除规定费用和有关税、费外,还准予扣除能够提供有效、准确凭证,证明由纳税义务人负担的该出租财产实际开支的修缮费用。允许扣除的修缮费用,以每次800元为限,一次扣除不完的,准予在下一次继续扣除,直至扣完为止。
(三)确认财产租赁所得的纳税义务人,应以产权凭证为依据。无产权凭证的,由主管税务机关根据实际情况确定纳税义务人。
(四)产权所有人死亡,在未办理产权继承手续期间,该财产出租而有租金收入的,以领取租金的个人为纳税义务人。
七、关于如何确定转让债权财产原值的问题
转让债权,采用“加权平均法”确定其应予减除的财产原值和合理费用。即以纳税人购进的同一种类债券买入价和买进过程中交纳的税费总和,除以纳税人购进的该种类债券数量之和,乘以纳税人卖出的该种类债券数量,再加上卖出的该种类债券过程中交纳的税费。用公式表示为:
纳税人购进
一次卖出 的该种类债券买
某一种类 入价和买进过程中 一次卖出 卖出该种类
债券允许 交纳的税费总和 的该种类 债券过程中
扣除的买 = --------------------×债券的数+交纳的税费
入价和 纳税人购进的该 量
费 用 种类债券总数量
八、关于董事费的征税问题
个人由于担任董事职务所取得的董事费收入,属于劳务报酬所得性质,按照劳务报酬所得项目征收个人所得税。
九、关于个人取得不同项目劳务报酬所得的征税问题
条例第二十一条第一款第一项中所述的“同一项目”,是指劳务报酬所得列举具体劳务项目中的某一单项,个人兼有不同的劳务报酬所得,应当分别减除费用,计算缴纳个人所得税。
十、关于外籍纳税人在中国几地工作如何确定纳税地点的问题
(一)在几地工作或提供劳务的临时来华人员,应以税法所规定的申报纳税的日期为准,在某一地达到申报纳税的日期,即在该地申报纳税。但准予其提出申请,经批准后,也可固定在一地申报纳税。
(二)凡由在华企业或办事机构发放工资、薪金的外籍纳税人,由在华企业或办事机构集中向当地税务机关申报纳税。
十一、关于派发红股的征税问题
股份制企业在分配股息、红利时,以股票形式向股东个人支付应得的股息、红利(即派发红股),应以派发红股的股票票面金额为收入额,按利息、股息、红利项目计征个人所得税。
十二、关于运用速算扣除数法计算应纳税额的问题
为简便计算应纳个人所得税额,可对适用超额累进税率的工资、薪金所得,个体工商户的生产、经营所得,对企事业单位的承包经营、承租经营所得,以及适用加成征收税率的劳务报酬所得,运用速算扣除数法计算其应纳税额。应纳税额的计算公式为:
应纳税额=应纳税所得额×适用税率--速算扣除数



适用超额累进税率的应税所得计算应纳税额的速算扣除数,详见附表一、二、三。
十三、关于纳税人一次取得属于数月的奖金或年终加薪、劳动分红的征税问题
纳税人一次取得属于数月的奖金或年终加薪、劳动分红,一般应将全部奖金或年终加薪、劳动分红同当月份的工资、薪金合并计征个人所得税。但对于合并计算后提高适用税率的,可采取以月份所属奖金或年终加薪、劳动分红加当月份工资、薪金,减去当月份费用扣除标准后的余额为基数确定适用税率,然后,将当月份工资、薪金加上全部奖金或年终加薪、劳动分红,减去当月份费用扣除标准后的余额,按适用税率计算征收个人所得税。对按上述方法计算无应纳税所得额的,免予征税。
十四、关于单位或个人为纳税义务人负担税款的计征办法问题
单位或个人为纳税义务人负担个人所得税税款,应将纳税义务人取得的不含税收入换算为应纳税所得额,计算征收个人所得税。计算公式如下:
1.应纳税所得额=(不含税收入额--费用扣除标准--速算扣除数)÷(1--税率)
2.应纳税额=应纳税所得额×适用税率--速算扣除数



公式1中的税率,是指不含税所得按不含税级距(详见所附税率表一、二、三)对应的税率;公式2中的税率,是指应纳税所得额按含税级距对应的税率。
十五、关于纳税人所得为外国货币如何办理退税和补税的问题
(一)纳税人所得为外国货币并已按照中国人民银行公布的外汇牌价以外国货币兑换成人民币缴纳税款后,如发生多缴税款需要办理退税,凡属于1993年12月31日以前取得应税所得的,可以将应退的人民币税款,按照缴纳税款时的外汇牌价(买入价,以下同)折合成外国货币,再将该外国货币数额按照填开退税凭证当日的外汇牌价折合成人民币退还税款;凡属于1994年1月1日以后取得应税所得的,应直接退还多缴的人民币税款。
(二)纳税人所得为外国货币的,发生少缴税款需要办理补税时,除依照税法规定汇算清缴以外的,应当按照填开补税凭证前一月最后一日的外汇牌价折合成人民币计算应纳税所得额补缴税款。
十六、关于在境内、境外分别取得工资、薪金所得,如何计征税款的问题
纳税义务人在境内、境外同时取得工资、薪金所得的,应根据条例第五条规定的原则,判断其境内、境外取得的所得是否来源于一国的所得。纳税义务人能够提供在境内、境外同时任职或者受雇及其工资、薪金标准的有效证明文件,可判定其所得是来源于境内和境外所得,应按税法和条例的规定分别减除费用并计算纳税;不能提供上述证明文件的,应视为来源于一国的所得,如其任职或者受雇单位在中国境内,应为来源于中国境内的所得,如其任职或受雇单位在中国境外,应为来源于中国境外的所得。
十七、关于承包、承租期不足一年如何计征税款的问题
实行承包、承租经营的纳税义务人,应以每一纳税年度取得的承包、承租经营所得计算纳税,在一个纳税年度内,承包、承租经营不足十二个月的,以其实际承包、承租经营的月份数为一个纳税年度计算纳税。计算公式为:
应纳税所得额=该年度承包、承租经营收入额--(800×该年度实
际承包、承租经营月份数)
应纳税额=应纳税所得额×适用税率--速算扣除数
十八、关于利息、股息、红利的扣缴义务人问题
利息、股息、红利所得实行源泉扣缴的征收方式,其扣缴义务人应是直接向纳税义务人支付利息、股息、红利的单位。
十九、关于工资、薪金所得与劳务报酬所得的区分问题
工资、薪金所得是属于非独立个人劳务活动,即在机关、团体、学校、部队、企事业单位及其他组织中任职、受雇而得到的报酬;劳务报酬所得则是个人独立从事各种技艺、提供各项劳务取得的报酬。两者的主要区别在于,前者存在雇佣与被雇佣关系,后者则不存在这种关系。
二十、以前规定与本规定抵触的,按本规定执行。
税率表一
(工资、薪金所得适用)
--------------------------------------------------------------------------
| | | | | 速算 |
|级数| 含税级距 | 不含税级距 |税率(%)| 扣除数 |
|----|--------------------|------------------|----------|----------|
|1 |不超过500元的 |不超过475元的 | 5 | 0 |
|----|--------------------|------------------|----------|----------|
| |超过500元至 |超过475元至 | | |
|2 |2000元的部分 |1825元的部分 | 10 | 25 |
|----|--------------------|------------------|----------|----------|
| |超过2000元至 |超过1825元至 | | |
|3 |5000元的部分 |4375元的部分 | 15 | 125 |
|----|--------------------|------------------|----------|----------|
| |超过5000元至 |超过4375元至 | | |
|4 |20000元的部分 |16375元的部分| 20 | 375 |
|----|--------------------|------------------|----------|----------|
| |超过20000元至 |超过16375元至| | |
|5 |40000元的部分 |31375元的部分| 25 |1375 |
|----|--------------------|------------------|----------|----------|
| |超过40000元至 |超过31375元至| | |
|6 |60000元的部分 |45375元的部分| 30 |3375 |
|----|--------------------|------------------|----------|----------|
| |超过60000元至 |超过45375元至| | |
|7 |80000元部分 |58375元的部分| 35 |6375 |
|----|--------------------|------------------|----------|----------|
| |超过80000元至 |超过58375元至| | |
|8 |100000元的部分|70375元的部分| 40 |10375|
|----|--------------------|------------------|----------|----------|
| |超过100000元 |超过70375元的| | |
|9 |的部分 |部分 | 45 |15375|
--------------------------------------------------------------------------
注:1.表中所列含税级距与不含税级距,均为按照税法规定减除有关费用后的所得额。
2.含税级距适用于由纳税人负担税款的工资、薪金所得;不含税级距适用于由他人(单位)代付税款的工资、薪金所得。
税率表二(个体工商户的生产、经营所得和对企事业单位的承包经营、承租经营所得适用)
--------------------------------------------------------------------------
| | | | | 速算 |
|级数| 含税级距 | 不含税级距 |税率(%)| 扣除数 |
|----|--------------------|------------------|----------|----------|
|1 |不超过5000元的 |不超过4750元的| 5 | 0 |
|----|--------------------|------------------|----------|----------|
| |超过5000元至 |超过4750元至 | | |
|2 |10000元的部分 |9250元的部分 | 10 | 250 |
|----|--------------------|------------------|----------|----------|
| |超过10000元至 |超过9250元至 | | |
|3 |30000元的部分 |25250元的部分| 20 |1250 |
|----|--------------------|------------------|----------|----------|
| |超过30000元至 |超过25250元至| | |
|4 |50000元的部分 |39250元的部分| 30 |4250 |
|----|--------------------|------------------|----------|----------|
| |超过50000元 |超过39250元的| | |
|5 |的部分 |部分 | 35 |6750 |
--------------------------------------------------------------------------
注:1.表中所列含税级距与不含税级距,均为按照税法规定减除有关
费用(成本、损失)后的所得额。
2.含税级距适用于个体工商户的生产、经营所得和由纳税人负担税款的承包经营、承租经营所得;不含税级距适用于由他人(单位)代付税款的承包经营、承租经营所得。
税率表三
(劳务报酬所得适用)
----------------------------------------------------------------------------
| | | | | 速算 |
|级数| 含税级距 | 不含税级距 |税率(%)| 扣除数 |
|----|--------------------|--------------------|----------|----------|
|1 |不超过20000元的|不超过16000元的| 20 | 0 |
|----|--------------------|--------------------|----------|----------|
| |超过20000元至 |超过16000元至 | | |
|2 |50000元的部分 |37000元的部分 | 30 |2000 |
|----|--------------------|--------------------|----------|----------|
| |超过50000元的 |超过37000元的 | | |
|3 |部分 |部分 | 40 |7000 |
----------------------------------------------------------------------------
注:1.表中的含税级距、不含税级距,均为按照税法规定减除
有关费用后的所得额。
2.含税级距适用于由纳税人负担税款的劳务报酬所得;
不含税级距适用于由他人(单位)代付税款的劳务报酬所得。

CIRCULAR ON PRINTING AND ISSUING THE REGULATIONS ON SOME ISSUESCONCERNING THE LEVY OF INDIVIDUAL INCOME TAX

(State Administration of Taxation: 31 March 1994 Coded Guo Shui Fa[1994] No. 089)

Whole Doc.
To the tax bureaus of various provinces, autonomous regions and
municipalities, to the tax bureaus of various cities with independent
planning and to various sub-bureaus of the Offshore Oil Tax
Administration:
The Regulations on Some Issues Concerning the Levy of Individual
Income Tax we have formulated is hereby printed and issued to you, please
conscientiously put it into practice. These Regulations go into effect on
January 1, 1994.
REGULATIONS ON SOME ISSUES CONCERNING THE LEVY OF INDIVIDUAL INCOME TAX
In order to better implement the Individual Income Tax Law of the
People's Republic of China (hereinafter referred to as Tax Law) and
Regulations for Its Implementation (hereinafter referred to as
Regulations), conscientiously do a good job of the collection and
management of individual income tax, in the spirit of the stipulations of
the Tax Law and Regulations, some specific questions are hereby clarified
as follows:
I. The question concerning how to understand "habitual residence"
Article 2 of the Regulations stipulates that individuals who have
residences within the territory of China refer to those individuals who
live habitually within the territory of China because they have
households, families and relations of economic interests, the term
"habitual residence" is a standard of a legal significance which is used
to determine whether the tax payer is a resident or non- resident, not
refer to the actual residence or the apartment in a particular period. For
example, those individuals who live outside China due to study, work,
visiting relatives or tour, after the end of these activities, the reasons
for them to live outside China no longer exist and therefore must return
to live within China, then China is the country of the tax payer's
habitual residence.
II. The question concerning the levy of tax on the income from wages and
salaries
Item 1 in Clause 1 of Article 8 of the Regulations clearly stipulates
the concrete contents of the income gained from wages and salaries and the
tax- levying scope, tax shall be levied strictly in accordance with the
stipulations. As to the question regarding whether some specific income
items such as subsidies and allowances should be included into the
tax-levying scope related to income gained from wages and salaries, the
matter shall be handled and implemented in light of the following
conditions:
(1) Article 13 of the Regulations stipulates that the special
government allowances issued in accordance with the State Council
stipulations and the subsidies and allowances on which individual income
tax are exempt according to State Council stipulation shall be exempt from
individual income tax. Tax shall be levied on various other subsidies and
allowances which shall be included into the items of wage and salary
incomes.
(2) The following subsidies and allowances essentially not belonging
to wage and salary or not belonging to income gained from the tax payer's
own wage and salary are exempt from tax:
1. One-child subsidies;
2. The balance of subsidies and allowances not included in the total
amount of basic wage for implementing the public functionary wage system
and non-staple food subsidies for family members;
3. Nursery subsidies;
4. Travel expense allowances and subsidies for missing the meal.
III. Question concerning the levy of tax on the wage and salary income
earned by Chinese personnel working with enterprise with foreign
investment, foreign enterprises and foreign organizations in China
(1) For those wage and salary income gained by Chinese personnel
working with enterprise with foreign investment, foreign enterprises and
foreign organizations in China which are paid respectively by the hiring
unit and dispatching unit, the paying unit shall withhold the individual
income tax in accordance with the stipulations of Article 8 of the Tax
Law. According to the stipulations of Item 1 of Clause 1 of Article 6 of
the Tax Law, the balance after deducting the prescribed expense from the
whole monthly wage and salary incomes shall be taken as the taxable amount
of income. To facilitate the collection and management of tax, with regard
to the wages and salaries paid respectively by the hiring unit and the
dispatching unit, the method of deducting expenses from the payer, that
is, when wages and salaries are paid only by the hiring unit, expenses are
deducted in accordance with the stipulation of the Tax Law and individual
income tax is calculated and withheld; expenses are no longer be deducted
from the wages and salaries paid by the dispatching unit, the full amount
of payment is used to directly determine the applicable tax rate and
calculate and withhold individual income tax.
The above-mentioned tax payer shall bring with him the original
detailed wage and salary lists (documents) provided by the two paying
units and the original tax payment certificate and select the tax
authorities as the fixed place where he shall declare his monthly wage and
salary income and make the final settlement of individual income tax on
his wage and salary incomes, any overpayment refunded or any deficient
payment supplemented. The concrete time limit for declaration shall be
determined by the tax bureaus of various provinces, autonomous regions and
municipalities.
(2) Full amount of tax shall be levied on the wage and salary incomes
issued to Chinese personnel by enterprise with foreign investment, foreign
enterprises and foreign establishments in China. But for those who can
provide effective contracts or related certificates which can prove they
have turned over part of their wage and salary income to the dispatching
(recommending) units in accordance with relevant stipulations, individual
income tax can be calculated and levied on the balance after deducting
that part they have actually turned over to the higher authorities.
IV. The question concerning the levy of tax on income from contribution
fees
(1) The same works (written works, calligraphy and paintings, photos
as well as other works) published by an individual each time in the forms
of books, newspapers and magazines, whether the contribution fees are paid
in advance or in several sums by the publisher, or further contribution
fees are paid after more copies of the work are printed, individual income
tax shall be calculated and levied lump sum on the combined income gained
from contribution fees. In terms of income gained from contribution fees
for the same works published or republished in two or more places,
individual income tax may be calculated and levied on separate incomes
gained from different places or from republication.
(2) For an individual's same work published in instalments in
newspapers or magazines, all incomes gained from contribution fees paid
for the works published in instalments shall be combined in lump sum,
individual income tax on which shall be calculated and levied in
accordance with the stipulations of the Tax Law. The income gained from
contribution fees paid for the book published after the work is published
in instalments, or income gained from contribution fees paid for the book
first published and then published in installments shall be regarded as
contribution fees paid for the second edition on which individual income
tax shall be calculated and levied on each time contribution fees are
paid.
(3) After the death of the author, if the contribution fees paid for
the posthumous works, individual income tax shall be levied on the
contribution fees.
V. The question concerning tax levied on income gained from the
auctioning of manuscripts
For the income gained by the author who openly sells the original
copies or replicas of his own written works (at competitive price),
individual income tax shall be levied on the income gained from royalties.
VI. The question concerning tax levied on income from the lease of his
property
(1) The tax and the key construction funds for the state's energy and
communications, the state budgetary regulatory funds and additional
education fees paid by the tax payer in the course of leasing property may
be deducted from the income gained from the lease of his property if he
holds the certificate showing that he has paid tax (and the required
funds).
(2) When calculating and levying tax on the income gained from the
lease of the property of the tax payer, apart from the prescribed expenses
and related tax and fees that can be deducted according to law, it is
permissible to deduct the actual betterment fees paid for that leased
property by the tax payer who can provides effective and accurate
certificates proving that the expenses are borne by him. The betterment
fees allowed to be deducted is limited to 800 yuan each time, the
betterment fees which cannot be fully deducted at one time are allowed to
be deducted the next time until they are completely deducted.
(3) A tax payer whose income from the lease of property is confirmed
shall have the property right certificate as the basis, when such property
right certificate is lacking, the tax payer shall be determined by the
competent tax authorities in light of the actual conditions.
(4) When the owner of the property right dies, during the period when
the procedures for inheritance to the property rights have not as yet been
performed, if there is income gained from the lease of that property, the
individual who receives the rent shall be the tax payer.
VII. The question concerning how to determine the original value of the
creditor property transferred.
For the transfer of creditor's rights, the weighted average method is
adopted to determine the original value of property and reasonable
expenses which shall be deducted. This means, the total of the buying
price paid by the tax payer for the purchase of the kind of bonds and the
tax paid in the purchasing course divided by the total of the amount of
that kind of bonds purchased by the tax payer and multiplied by the amount
of that kind of bonds sold by the tax payer and plus the tax paid in the
course of selling that kind of bonds. This is indicated by the following
formula:
The total of
the buying
price paid
by the tax
payer when
The buying purchasing that
price and kind of bonds
expenses and the tax paid The tax
allowed to in the course The amount paid in
be deducted of purchase of that kind the course
for the = ----------------- x of bonds sold + of buying
certain kind The total amount at one time that kind
of bonds of that kind of of bonds
sold at bonds purchased
one time by the tax payer
VIII. The question concerning tax levied on the director fees
For the income derived from the director fees gained by an individual
for assuming the post as a director is essentially income belonging to
labor service remuneration, individual income tax is levied in accordance
with the item of income from labor service remuneration.
IX. The question concerning tax levied on the income gained by an
individual from different items of labor service remunerations
The "same item" mentioned in Item 1, Clause 1 of Article 21 of the
Regulations refers to a certain single item among the listed concrete
labor service items related to income from labor service remuneration, for
an individual who concurrently has income from different labor service
remunerations, expenses should be subtracted separately and individual
income tax shall be calculated and paid.
X. The question concerning how to determine the place for tax payment by
a foreign tax payer who works in several places in China
(1) Foreign personnel who temporarily come to China to work at
several places or provide labor services shall take the date prescribed by
the Tax Law for declaration of tax payment as the standard and declares to
pay tax at a certain place where the date for declaration of tax payment.
But he is allowed to file an application, After the application is granted
approval, he may declare tax payment at a fixed place.
(2) For foreign tax payers to whom wages and salaries are issued by
foreign enterprises or working bodies in China, the foreign enterprises or
working bodies in China shall declare tax payment with local tax
authorities for all these foreign tax payers.
XI. The question concerning tax levied on bonuses issued
When a shareholding enterprise distributes dividends and bonuses, the
due dividends and bonuses (i. e., issuing bonuses) are paid in the form of
shares to individual share-holders, the face value of the shares issued as
bonuses shall be taken as the amount of income, and individual income tax
shall be calculated and levied in light of the items of interest,
dividends and bonuses.
XII. The question concerning calculation of the payable tax amount by
using the method of rapid calculation of deducted amount
In order to simplify the calculation of the payable amount of
individual income tax, the payable tax amount can be calculated by the
method of rapid calculation of the deducted amount related to the income
from wages and salaries, the income from production and management of
individual industrial and commercial units, the income earned by
enterprises or institutions from contracting and leasing business to which
the progressive rates levied on income in excess of specific amounts are
applicable, as well as income from labor service remuneration to which the
rate of addition collection is applicable. The formula for calculating the
payable tax amount is given as follows:
Payable tax amount = taxable income amount x applicable tax
rates-rapid calculation of deducted amount
The rapid calculation of deducted amount for calculating payable tax
amount for the taxable income to which the progressive rates are levied on
income in excess of specific amounts, for details see attached Tables 1, 2
and 3.
XIII. The question concerning tax levied on bonuses for several months
earned lump sum by the tax payer or on additional year-end salary and
labor dividends
With regard to the bonuses belonging to several months or additional
year-end salary and labor dividends gained lump sum by the tax payer,
generally individual income tax is calculated and levied on the whole
bonuses or additional year-end salary and labor dividends together with
the wage and salary of the current month. But when the applicable tax rate
is raised after calculation of the combined amount, individual income tax
may be calculated and levied at the applicable tax rate by using monthly
bonuses or additional year-end salary and labor dividends to add the
current month wage and salary and subtract the balance of the current
month expenses deducted according to standard, the balance is regarded as
the base number to determine the applicable tax rate, then the current
month wage and salary is used to add the whole bonuses or additional
year-end salary and labor dividends and to subtract the balance of the
current month expenses deducted according to standard. If there is no
amount of taxable income calculated according to the above-mentioned
method. tax is exempt.
XIV. The question concerning the method for calculating and levying tax
borne by a unit or individual who is the tax payer
For the individual income tax payment borne by a unit or an
individual who is the tax payer, the income not containing tax gained by
the tax payer shall be converted into a taxable income amount on which
individual income tax shall be calculated and levied. The calculation
formula is given as follows:
(1) Payable income amount =
(the income amount not containing tax -
expense deducting standard -
rapid calculation deducted amount) -
(1 - tax rate)
(2) Taxable amount =
taxable income amount x applicable tax rate -
the rapid calculation deducted amount
The tax rate in formula (1) refers to the tax rate corresponding to
the grade difference not containing tax (for detail see attached tax rate
Tables 1, 2, and 3) on the income not containing tax; the tax rate in
formula (2) refers to the tax rate corresponding to the grade difference
containing tax on the amount of taxable income.
XV. The Question concerning how to handle tax reimbursement and tax
repayment for the income earned in foreign currency by the tax payer
(1) When the income is earned in foreign currency by the tax payer
and after tax is paid with Renminbi converted from the foreign currency in
accordance with the listed price published by the People's Bank of China,
if tax reimbursement is needed to be made for the extra tax payment, for
taxable income gained before December 31, 1993, the tax payment in
Renminbi which should be refunded can be converted into foreign currency
in accordance with the listed foreign exchange price (buying price, the
same below), at the time when tax is paid, then the amount of foreign
currency is converted into Renminbi in accordance with the listed foreign
exchange price on the day the tax reimbursement certificate is issued to
return the tax in Renminbi; for the taxable income gained after January 1,
1994, the extra tax payment in Renminbi shall be refunded directly.
(2) For the tax payer who earned income in foreign exchange, when
there is the need to repay tax for the underpaid tax, besides a final
settlement should be made in accordance with the stipulations of the Tax
Law, it is necessary to convert the foreign currency into Renminbi in
accordance with the listed foreign exchange price on the last day of the
previous month when the tax repayment certificate is issued, calculate the
taxable income amount and repay tax.
XVI. The question concerning how to calculate and levy tax on the wage
and salary income gained respectively from inside and outside China.
For a tax payer who has wage and salary income gained simultaneously
from inside and outside China, it is necessary to follow the principle
stipulated in Article 5 of the Regulations to judge whether the income
gained from inside and outside China is income derived from one country.
When the tax payer can provide effective certificate proving that he holds
a post or is hired simultaneously inside and outside China as well the
wage and salary standard, his income can be determined as income derived
from both inside and outside China, the expenses shall be subtracted
separately in accordance with the stipulations of the Tax Law and
Regulations and tax payment should be calculated; for those who fail to
provide the above-mentioned certificate, the income shall be regarded as
income earned from one country, if the unit where he holds a post or is
hired is outside China, the income shall be regarded as income earned from
outside China.
XVII. The question concerning how to calculate and levy tax if the
contracting or leasing period is less than one year
For a tax payer who engages in the contracting and leasing business,
the income gained from the contracting and leasing business on a
tax-paying year basis shall be used to calculate tax payment, within one
tax-paying year, if the contracting or leasing operation is less than 12
months, the number of months for the actual contracting and leasing
operation is taken as a tax-paying year to calculate tax payment. The
calculation formula is as follows:
The taxable income amount = the income amount from that year's
contracting and leasing operation - (800 x the number of months of actual
contracting and leasing operation in that year)
Taxable amount = taxable income amount x applicable tax rate- rapid
calculation deducted amount
XVIII. The question concerning interest, dividend and bonus
withholding agent The levying method of source withholding is
instituted for interest, dividend and bonus incomes, the withholding
agent should be the unit which directly pay interest, dividend and bonus
to the tax payer.
XIX. The question concerning the difference between wage and salary
income and income from labor service remuneration
Wage and salary income belongs to non-independent individual labor
service activity, that is the remuneration gained from the post an
individual holds in or is hired by a government office, organization,
school, army unit, enterprise, institution as well as other organizations;
income from labor service is the remuneration gained from various
mechanical arts an individual is independently engaged in and from various
labor services he provides. The differences between the two lie in: the
former has the relationship between the hirer and the hired, the latter
does not have such relationship.
XX. If previous regulations conflict with these Regulations, these
Regulations shall be acted upon.

Tax Rate Table 1

不分页显示   总共2页  1 [2]

  下一页

海南省农民技术人员职称评定与管理的规定

海南省人民政府


海南省农民技术人员职称评定与管理的规定
海南省人民政府


经海南省政府第51次常务会议审议通过


第一条 为加强农村基层农民技术人员队伍建设,做好农民技术人员职称评定与晋升工作,特制定本规定。
第二条 农民技术人员职称是表示具有从事农业生产与管理专业技术水平和业余技能的称号。凡在农村第一线从事种植业、畜牧业、渔业、其它养殖业、农副产品加工业、农业机械化、农业经营管理、农村能源、农业环境保护等生产与管理的农民技术人员,符合本规定条件的,均可评
定相应的农民技术人员职称。
第三条 农民技术人员职称评定、晋升与国有企事业单位职称改革、实行专业技术职务聘任制是不同范围的工作,两者所评职称互不套改或转换。但是,凡符合条件者,取得农民技术人员职称并不影响其向有关政府部门申报国家各类专业技术职称。
第四条 参加评定和晋升技术职称的农民技术人员,必须热爱社会主义祖国,遵守宪法和法律,热爱农业,献身农业,努力为发展农村经济和农业生产服务。
第五条 评定和晋升农民技术人员职称,必须以农业生产实绩、技术水平、解决农业生产和技术推广中实际问题的能力为主要依据,同时根据不同职称等级考虑已达到的科技文化水平和从事技术工作的资历。
第六条 农民技术人员职称的等级定为:技术员、助理技师、技师、高级技师。根据农民技术人员所从事技术工作的性质,在职称等级前标明专业类别。
第七条 具备下列条件者,可评定为技术员:
(一)获得农业部门颁发的农民技术资格证书(又称“绿色证书”);或者初中毕业后参加150学时以上系统的初等农业技术培训并取得结业证书,初步掌握本专业的基础知识和基本技能。
(二)能进行群众性的试验、示范、推广和进行生产第一线的技术操作工作或经营管理,能解决试验、示范、推广和生产中的一般技术问题。
(三)在生产实践中成绩明显,获得群众好评。
第八条 具备以下条件者,可评定或晋升为助理技师:
(一)能一般掌握运用本专业的基础理论知识、技术知识及基本技能,协助技师,解决农业生产中的一般技术问题;
(二)能参与制定试验、示范和技术工作的小型计划,解决试验、示范、推广和农业生产中的一些技术问题;
(三)能向群众传授农业科学技术知识,进行技术示范、指导或一般的技术咨询;
(四)取得技术员职称2年以上,在农业科技推广或经营管理实践中成绩良好。
第九条 具备下列条件者,可评定或晋升为技师:
(一)具有中等专业技术学校、农业职业中学以上毕业学历,或高中毕业后参加300学时以上中等农业技术培训并获得结业证书,能运用本专业的基础理论知识和专业技能,结合当地农业生产情况,承担并胜任本专业工作,有一定的生产技术或经营管理工作经验;
(二)能解决试验、示范、推广和农业生产中某些技术难题,或能指导本专业某一方面的技术工作;
(三)能因地制宜地推广先进技术和科研成果,制定实施方案,并能对实施工作进行总结分析;
(四)取得助理技师职称3年以上,在农业科技推广、农业生产或经营管理实践中成绩显著。
第十条 具备下列条件者,可评定或晋升为高级技师:
(一)具有中等专业技术学校或农业职业高中以上毕业学历,能较熟练掌握和运用本专业基础理论知识和技术知识,独立解决本专业农业生产中的技术难题;
(二)在生产实践中具有开拓性,获得市、县级以上科技推广成果鼓励,或开发出适应本地生产的优良品种,创立市、县级农业生产品牌;或总结、创造过一项以上能在本市、县大范围内运用的农业生产技术或经营管理经验;
(三)了解本专业的科技动态,能倡导开展科学试验,及时引进推广先进技术与管理经验,在提高农业生产水平、增加经济效益等方面成绩优异;
(四)能结合生产的实践情况制定推广、示范的计划,分析和解决技术工作中的某些重要问题,撰写试验、示范报告和技术工作总结,能指导农民技师开展技术工作;
(五)取得技师职称4年以上。
第十一条 各级农民技术职称评审的具体条件,由省人事劳动行政主管部门会同有关单位根据各专业的不同情况另行制定。
第十二条 确有特殊专长、有突出贡献的农民技术人才,可不受学历和资历的限制,直接破格评定或晋升相应的技术职称。
第十三条 省人事劳动行政主管部门主管本省农民技术人员职称评定与管理工作,各市、县、自治县人事劳动行政主管部门负责本地区农民技术人员职称的具体管理工作。
第十四条 在省、县(市)、乡(镇)建立农民技术人员职称评审委员会,分别负责评审高级技师、技师、助理技师、技术员职称。评审委员会在同级人民政府领导下开展工作。
农民技术人员职称的评定或晋升工作,原则上每年进行一次。
第十五条 农民技术人员职称评审委员会一般由9至15人组成,主要由各级农业、科技管理部门、农业技术推广组织及学术团体中具有较高专业技术水平的人员组成,有条件的地方可吸收2至3名技术水平较高的农民技术人员参加。评审委员会下设专业考评小组,各专业考评小组由
3至5人组成。
第十六条 各级评审委员会要坚持民主集中制的原则。出席会议的委员必须超过评委总数的2/3方可召开评委会;评审采取无记名投票表决,赞成票超过到会评委的2/3以上方可通过。未出席评委会的委员,不得委托投票或补充投票。
第十七条 申请授予技术职称的农民技术人员,应填写《农民技术人员职称评定表》,附上能反映本人技术业务水平、业绩的有关材料及产品样本,并接受有关业务考核,必要时可进行现场操作考核。
第十八条 技术员职称由个人申请,经乡(镇)专业考评小组考核并提出考核评议意见后报乡(镇)评审委员会评定。助理技师、技师职称由个人申请,经乡(镇)评审委员会推荐,市、县、自治县专业考评小组提出考核评议意见后报市、县、自治县评审委员会评定。上述3个级别职
称评审结果均报市、县、自治县人事劳动行政主管部门核准。
高级技师职称由个人申请,市、县、自治县评审委员会推荐,报省评审委员会评定,并报省人事劳动行政主管部门核准。
第十九条 高级技师职称证书由省人事劳动行政主管部门签发,技师及其以下技术职称证书由市、县、自治县人事劳动行政主管部门签发。
农民技术人员职称证书由省人事劳动行政主管部门统一印制。
第二十条 对获得技术职称的农民技术人员,应填写农民技术人员登记卡,建立农民技术人员业务技术档案(包括技术人员参加培训和学习的科目、时间、成绩,完成技术推广任务和获奖情况等),有条件的地方可建立农民技术人才市场,开展人才技术咨询服务,具体工作由市、县、
自治县人事劳动行政主管部门组织实施。
第二十一条 对过去评定的农民技术人员职称,应按本规定的要求组织审查。经审查符合标准条件者,予以承认,纳入统一管理,并颁发相应的农民技术人员职称证书。
第二十二条 农业基层组织招聘的农民技术人员应具有相应的技术职称。已在现岗位工作的农民技术人员如未达到本规定所要求学历或业务培训标准者,应按要求参加培训,达到相应的标准;达不到标准的,应予辞退或调换其它工作。
第二十三条 获得技术职称的农民技术人员享有以下待遇:
(一)在招聘乡(镇)基层组织农业技术人员时优先受选,在受聘期间享受同类人员待遇;
(二)可直接与生产单位或农户进行有偿技术承包、技术指导、技术培训;
(三)优先应聘到外地传授技术;
(四)参加技术培训、讲座、技术交流或应邀参加有关学会、协会、研究会的学术会议;
(五)优先获得农业科技开发推广项目;
(六)报考高、中等农业院校同等条件时优先录取;
(七)具有农民技师以上职称的,可由政府资助到农业院校接受免费培训。
第二十四条 评定或晋升农民技术人员职称必须实事求是,严肃认真,确保质量。对谎报成果、弄虚作假、骗取农民技术职称的,应撤消其骗取的技术职称,并对有关当事人严肃处理。
第二十五条 各部门原制定的农民技术人员职称评定办法,凡与本规定相抵触的,以本规定为准。
第二十六条 本规定的具体应用问题由省人事劳动保障厅负责解释。
第二十七条 本规定自印发之日起施行。



1999年12月9日